软件本地化
软件本地化是指将软件产品的用户界面和辅助文档,从其原产国语言向另一种语言转化,使之适应某一外国语言和文化的过程。本地化不仅仅是简单的文字翻译转换,还必须根据目标语言国家的市场特点、文化习惯、法律等情况进行本地特性开发、界面布局调整等工作。
为了完美保持软件的可用性,开发者将提供一个包含软件中所有术语和其他术语的词汇列表。只有具有专业技术背景或多年从事软件本地化工作经验的专业人员,才能从事此项工作。由于在翻译过程中会产生不必要的文本长度的增加,所以调整译文以符合用户界面的空间要求是很重要的。金笔佳文翻译具有近10年的软件本地化翻译经验,具有行业领先的技术。
我们将根据您在时间和预算上的要求调整我们的软件本地化方法。我们分布于全球的机构,技术翻译小组、人手充足的工程部门和研发部门将全力合作为您的本地化需求提供一个一致性的解决方案。
软件本地化的应用环境
软件本地化是将软件产品的用户界面和辅助文档,语言转化的过程。语言转化翻译过程需要“本地化”,需要注意文化、法律、词汇等方面。
操作系统是软件本地化项目实现的平台。它的选择必须符合本地化的软件要求。可能用到的操作系统包括:Windows,Macintosh,Solaris,Unix和Linux。其中,Windows操作系统应用很普遍。Windows操作系统分为不同语言的不同版本。在东亚语言的软件本地化中,分为简体中文、繁体中文、日文和韩文。
在局域网中,要安装服务器版本或客户端版本的操作系统。与Window操作系统紧密相关的是浏览器。某些本地化的软件对浏览器的类型和版本有特定的要求。例如,要求必须安装Internet Explorer 6.0等。 金笔佳文翻译会根据客户翻译需求营造或打造针对性更强的软件本地化的应用环境。
咨询请拨打电话联系我们:400-900-5765。
软件本地化的范围
1.游戏软件本地化
2.商务软件本地化
3.金融软件本地化
4.业务软件本地化
金笔佳文软件本地化翻译的翻译语种涉及面广,专业程度高,客户好评率高,金笔佳文近10年的软件本地化翻译经验积累,和专业翻译人才的培养,使获得了众多软件本地化翻译业务与成功案例。
翻译语种主要包括:英语翻译 瑞典语翻译 日语翻译 英语翻译 法语翻译 俄语翻译 德语翻译 韩语翻译 西班牙语翻译 意大利语翻译 阿拉伯语翻译 芬兰语翻译 荷兰语翻译等多达75种,可以适应不同客户不同语种翻译需求。
软件本地化的报价
收费标准:0.4-0.8元/词
软件本地化文件特点:
1.一般是软件说明文档或者是相关资料
2.需要使用辅助翻译软件(TRADOS, WORDFAST, DEJA VU等)进行翻译
3.经常需要术语统一并使用Adobe Acrobat、InDesign和Photoshop进行专业化图片处理和排版。
北京金笔佳文翻译有限公司的软件本地化翻译报价具有正规化的特点,符合市场供求规律,在同行业内翻译质量高、价格相对实惠。
科学规范的质量担保体系
金笔佳文翻译有限公司,完全确保译文的精准和质量的稳定性,并承诺无限期免费售后服务,是一家确保客户完全利益的专业翻译公司。
我们的翻译荣誉
我们深知,客户的成功便是我们的成功,我们在帮助客户取得商业上的成功的同时,也使得自己的翻译业务得到了扩大和认可。近10年来,金笔佳文翻译一直精益求精,用扎实的质量和真心的付出对待每个客户和每个翻译项目,以我们的服务质量赢得客户的广泛赞誉。
我们的翻译资质
1.拥有中英文翻译专用章及中英文公司名称对照。
2.中文公司全称须有翻译字样,部分稿件不能以咨询服务、文化传播、科技发展、信息技术公司等名称进行翻译盖章。
3.英文公司全称须有Translation字样。
4.拥有备案编码。
★ 如何支付费用?
一站式翻译委托平台 One-Stop Translation Service Platform
省时省力,科学便捷的翻译委托流程
节约成本,更具质价比的翻译价格优势
放心售后,免除您的担忧和顾虑