网站本地化翻译
本地化是对产品或服务进行适当调整,以便在语言、文化及外观方面适应目标市场的过程。 再对产品进行本地化时,需要将源语言翻译成本地语言,在此同时,还需要考虑源语言与目标语言之间的文化、法律、词汇、宗教、国家节日、政治敏感问题等诸多差异,这些细节是进行优质本地化的关键。
网站本地化则是通过网站或网络系统平台进行本地化产品或服务的提供。
在如今的信息化时代,网络产品营销和服务提供是扩大市场业务很重要的渠道,占据公司总营业不可忽视的部分。网站本地化服务的便利性为客户带来了更为方便的服务与高质量的产品。
金笔佳文翻译内部分工明确,提供无与伦比的网站本地化服务和翻译服务,帮助企业把其研发的产品和网站更好的融入全球市场。我们有专业的流程以确保交付的稿件在功能、语言和文化等方面接近完美。
金笔佳文翻译利用高新技术使得本地化项目中每一步操作都更加方便,也可以随时进行。从最初的定义和抽取每个本地化元素来重建每个语言版本并通过测试,每个步骤都紧盯服务的质量。
网站本地化的范围
根据服务内容不同划分,网站本地化的范围包括:
1.将内容从源代码中分离,将任意语种的文本内容翻译成任意文字
网站本地化服务的语种包括英语、韩语、德语、日语、意大利语、马来西亚语、越南语、新加坡语、朝鲜语、法语、新西兰语、中文、蒙语、中文各地方语言、不丹语等七十五种语种。
2.文化差异的消除与图形本地化,使用 Microsoft ASP、Microsoft Front Page、Dreamweaver 和 Macromedia Flash,借助 CGI、JavaScript、Java 和 VB Script 进行本地化。
网站本地化时,需要将源语言转化成本地目标语言,其中文化差异的处理很关键,以上工具和本地化技术则是翻译公司必须具备和掌握的,以便提供优质的网站本地化服务。
网站本地化的流程
- 1、网站本地化需求分析。金笔佳文客户经理和客户进行沟通、协调,确定需要本地化的内容和不需要本地化的部分。
- 2、网页翻译。沟通之后,提取需要翻译的网站页面内容,进行网站页面翻译作业,由专业翻译小组完成。
- 3、图像、动画本地化处理。不同的具体情况具有图像、动画等,对于需要进行本地化的图像和动画等进行处理。
- 4、网页代码翻译处理。用目标语言替换源语言,并调整html代码,制作本地化版本。
- 5、网站后台程序本地化。后台界面翻译和处理,运行程序本地化开发。
- 6、网站本地化测试与发布。发布本地化测试版本,试运行,确保网站正常运转后,发布网站的正式运行版本,即金笔佳文为客户提供网站本地化产品。
金笔佳文翻译网站本地化的优势
1.雄厚的技术团队。金笔佳文具有新的语料库、术语库、CAT 工具和网络技术,强大的技术是优质产品的保证,金笔佳文的技术团队由经验丰富的管理人才、资深的翻译人才与国外专业翻译专家、专业技术人员组成。
2.产品提供速度快。在质量保证的同时,产品的提供时间是客户较为关心的要素,为了不影响客户事务进程,金笔佳文组建专业翻译小组进行服务,在行业内,金笔佳文过去为客户提供产品的时间往往领先于其他公司,得到广大客户一致好评。
网站本地化的标准和原则
1.技术与人员统一原则。网站本地化服务需要翻译公司掌握和拥有一定的技术支持,在灵活运用翻译技术、翻译技巧、先进数据技术、先进翻译工具的同时,和资深、专业的翻译人员人才的经验结合起来,从而使网站本地化服务更具柔性,产品更加优质。
2.客户需求与高质量产品相统一。网站本地化需要遵循规范化、严谨化、专业化的态度,对待产品或服务精益求精,保证产品百分之百合格,同时需要根据客户不同的个性需求,做出相应的调整,使客户需求与高质量产品相统一,使客户满意。
3.严谨、科学、客观的翻译态度。客观的翻译态度保证产品与源语言一致,科学的翻译精神是追求优质产品的前提,严谨、科学、客观的翻译态度,是网站本地化译员的职业信念。
网站本地化的案例
近10年的专业服务,在网站本地化领域,金笔佳文已经实现了数万网站本地化成功案例,其中某一客户评价:
锐思中国:起初我们有一定的网站本地化需求,看到贵公司的网站建设十分专业,于是和金笔佳文进行了合作,得到了很优质的服务,期待下次与金笔佳文再次合作!
我们的翻译荣誉
我们的翻译资质
1.拥有中英文翻译专用章及中英文公司名称对照。
2.中文公司全称须有翻译字样,部分稿件不能以咨询服务、文化传播、科技发展、信息技术公司等名称进行翻译盖章。
3.英文公司全称须有Translation字样。
4.拥有备案编码。
★ 如何支付费用?
一站式翻译委托平台 One-Stop Translation Service Platform
省时省力,科学便捷的翻译委托流程
节约成本,更具质价比的翻译价格优势
放心售后,免除您的担忧和顾虑