北京金笔佳文翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

法律英语合同法翻译 重点分析合同法相关英文术语

日期22:2023-06-15 / 人气:

合同法是指规范合同订立、履行和变更等各个环节的法律法规。合同法的制定和实施,有利于保障合同当事人的合法权益,促进市场经济的发展。下面将重点分析合同法相关英文术语。

1. Contract:合同,是指当事人之间建立的具有法律约束力的协议。合同应当符合法律规定的内容和形式,当事人应当遵守合同约定,履行各自的义务。

2. Offer:要约,是指当事人之间提出签订合同的意愿和条件。要约应当是具体、有约束力的,当事人对要约的接受应当符合要约的内容和形式。

3. Acceptance:接受,是指当事人对要约提出的签订合同的意愿和条件予以同意。接受应当是具体、有约束力的,当事人对接受的内容和形式应当符合要约的要求。

4. Consideration:对价,是指当事人在签订合同时,为了获得对方的承诺而给予的利益或者权利。对价应当是具体、有价值的,当事人应当履行对价所约定的义务。

5. Breach of Contract:违约,是指当事人不履行合同约定的义务或者违反合同约定的条款。违约应当是具体、有损害的,对方当事人有权要求违约方承担相应的法律责任。

6. Termination:终止,是指当事人之间合同约定的期限届满、当事人协商一致或者法律规定的情况下,合同终止的状态。终止应当是具体、有法律效力的,当事人应当履行终止合同所约定的义务。

以上是合同法相关的英文术语,这些术语在合同订立、履行和变更等环节中都有着重要的作用。当事人在签订合同时,应当注意合同的内容和形式,严格履行合同所约定的义务,以免出现违约等问题。

作者:金笔佳文


如需翻译服务请致电 400-900-5765 OR 查看更多联系方式 →
Go To Top 回顶部