本地化翻译行业术语
日期22:2023-04-24 / 人气:
1. 国际化(Internationalization)
国际化是指将产品设计成可以在不同的语言、文化和地区使用的过程。这包括设计产品,以便在不同的语言中使用,例如使用Unicode字符集。
2. 本地化(Localization)
本地化是指将产品或服务适应特定地区和文化的过程。这包括将产品或服务翻译成特定语言、调整日期和时间格式、货币和度量单位。
3. 翻译(Translation)
翻译是指将一种语言的文本转换为另一种语言的过程。这是本地化过程中的关键步骤之一,因为它确保产品或服务可以在不同的地区和文化中使用。
4. 本地化测试(Localization Testing)
本地化测试是在本地化过程中执行的测试,以确保产品或服务在不同的地区和文化中能够正常工作。本地化测试包括语言测试、日期和时间测试、货币测试和度量单位测试。
5. 国际化资源标识符(International Resource Identifier,IRI)
IRI是一种标准的统一资源标识符(URI),用于标识本地化资源,例如本地化网站和本地化应用程序。
6. 本地化资源文件(Localization Resource Files)
本地化资源文件是包含本地化翻译的文件,用于在本地化过程中使用。这些文件包括本地化字符串、图像和其他资源。
7. 本地化工具(Localization Tools)
本地化工具是用于本地化过程中的工具,包括翻译工具、本地化测试工具和本地化管理工具。
以上是一些常见的本地化翻译行业术语。了解这些术语对于理解本地化翻译行业非常重要。如果您正在考虑本地化您的产品或服务,请务必联系专业的本地化翻译公司,以确保您的产品或服务在不同的地区和文化中能够成功。
作者:金笔佳文
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14