怎样翻译广告?
日期22:2018-08-23 / 人气:

在正规翻译公司的翻译内容中,也不乏要对广告的内容进行翻译,在翻译广告的时候,是和翻译其他的文件不同的,它在翻译的用词上面,就有很多的学问,如果用词不准确的话,就不能很好的传达广告效果了,今天就给大家具体介绍下怎样翻译广告。
在广告业务中,有一条人人都要遵循的生意经,那就是只能说好,而不能说坏,也就是不好。即使是有不好的方面,也不要直接说出来。比如正规翻译公司在翻译面食广告的时候,宁愿歪曲事实的去说,面食可以让您保持线条美,而不是翻译成面食保证不会使您发胖。这个在汽车广告业也是适应的。
在翻译汽车广告的时候,正规翻译公司不能说“保鲜期一旦结束” 或者是“ 保险期满失效”,这样的话的,因为它们都含有潜在的贬义含义,是不能在广告中使用的。即使翻译的语言方面是没有任何问题的,不论是从词法,语法还是从句法方面看,都是正确的,都是需要使用另一种语言去表达。
在翻译广告的时候,要多使用褒义的词语,比如:保证,保险,惠之类的,或者是保证质量,实行三包或者是严守信誉等。因为商业广告的性质和目的,是不允许正规翻译公司使用贬义的笔调的,因此大家一定要改变这种表达方式。不能说失活,失效之类的词语,这从商业实践的角度来看,是有问题的。
大家在翻译广告的时候,一定要了解以上的内容,不能使用含有贬义的词语去翻译,要使用美好的,给人们以希望和信心的词语去翻译表达,这样才能发挥广告的效应,达到企业想要的效果,通常正规翻译公司都是知晓这些内容的。
在广告业务中,有一条人人都要遵循的生意经,那就是只能说好,而不能说坏,也就是不好。即使是有不好的方面,也不要直接说出来。比如正规翻译公司在翻译面食广告的时候,宁愿歪曲事实的去说,面食可以让您保持线条美,而不是翻译成面食保证不会使您发胖。这个在汽车广告业也是适应的。
在翻译汽车广告的时候,正规翻译公司不能说“保鲜期一旦结束” 或者是“ 保险期满失效”,这样的话的,因为它们都含有潜在的贬义含义,是不能在广告中使用的。即使翻译的语言方面是没有任何问题的,不论是从词法,语法还是从句法方面看,都是正确的,都是需要使用另一种语言去表达。
在翻译广告的时候,要多使用褒义的词语,比如:保证,保险,惠之类的,或者是保证质量,实行三包或者是严守信誉等。因为商业广告的性质和目的,是不允许正规翻译公司使用贬义的笔调的,因此大家一定要改变这种表达方式。不能说失活,失效之类的词语,这从商业实践的角度来看,是有问题的。
大家在翻译广告的时候,一定要了解以上的内容,不能使用含有贬义的词语去翻译,要使用美好的,给人们以希望和信心的词语去翻译表达,这样才能发挥广告的效应,达到企业想要的效果,通常正规翻译公司都是知晓这些内容的。
作者:金笔佳文翻译
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14
相关内容 Related
- 毕业论文英文文献翻译怎么弄03-28
- 北京翻译公司口译服务的关键案例解析09-02
- 如何选择北京翻译公司处理您的学历证明翻译:专业建议与常见误区08-30
- 多语种产品说明书的翻译难题:翻译公司提供的最佳实践08-28
- 如何通过专业翻译公司提升海外市场宣传材料的精准度08-28
- 湘西翻译服务报价策略解析:满足多元化需求05-03