怎样翻译广告?
日期22:2018-08-23 / 人气:

在正规翻译公司的翻译内容中,也不乏要对广告的内容进行翻译,在翻译广告的时候,是和翻译其他的文件不同的,它在翻译的用词上面,就有很多的学问,如果用词不准确的话,就不能很好的传达广告效果了,今天就给大家具体介绍下怎样翻译广告。
在广告业务中,有一条人人都要遵循的生意经,那就是只能说好,而不能说坏,也就是不好。即使是有不好的方面,也不要直接说出来。比如正规翻译公司在翻译面食广告的时候,宁愿歪曲事实的去说,面食可以让您保持线条美,而不是翻译成面食保证不会使您发胖。这个在汽车广告业也是适应的。
在翻译汽车广告的时候,正规翻译公司不能说“保鲜期一旦结束” 或者是“ 保险期满失效”,这样的话的,因为它们都含有潜在的贬义含义,是不能在广告中使用的。即使翻译的语言方面是没有任何问题的,不论是从词法,语法还是从句法方面看,都是正确的,都是需要使用另一种语言去表达。
在翻译广告的时候,要多使用褒义的词语,比如:保证,保险,惠之类的,或者是保证质量,实行三包或者是严守信誉等。因为商业广告的性质和目的,是不允许正规翻译公司使用贬义的笔调的,因此大家一定要改变这种表达方式。不能说失活,失效之类的词语,这从商业实践的角度来看,是有问题的。
大家在翻译广告的时候,一定要了解以上的内容,不能使用含有贬义的词语去翻译,要使用美好的,给人们以希望和信心的词语去翻译表达,这样才能发挥广告的效应,达到企业想要的效果,通常正规翻译公司都是知晓这些内容的。
在广告业务中,有一条人人都要遵循的生意经,那就是只能说好,而不能说坏,也就是不好。即使是有不好的方面,也不要直接说出来。比如正规翻译公司在翻译面食广告的时候,宁愿歪曲事实的去说,面食可以让您保持线条美,而不是翻译成面食保证不会使您发胖。这个在汽车广告业也是适应的。
在翻译汽车广告的时候,正规翻译公司不能说“保鲜期一旦结束” 或者是“ 保险期满失效”,这样的话的,因为它们都含有潜在的贬义含义,是不能在广告中使用的。即使翻译的语言方面是没有任何问题的,不论是从词法,语法还是从句法方面看,都是正确的,都是需要使用另一种语言去表达。
在翻译广告的时候,要多使用褒义的词语,比如:保证,保险,惠之类的,或者是保证质量,实行三包或者是严守信誉等。因为商业广告的性质和目的,是不允许正规翻译公司使用贬义的笔调的,因此大家一定要改变这种表达方式。不能说失活,失效之类的词语,这从商业实践的角度来看,是有问题的。
大家在翻译广告的时候,一定要了解以上的内容,不能使用含有贬义的词语去翻译,要使用美好的,给人们以希望和信心的词语去翻译表达,这样才能发挥广告的效应,达到企业想要的效果,通常正规翻译公司都是知晓这些内容的。
作者:金笔佳文翻译
推荐内容 Recommended
- 越南语翻译服务如何满足多行业应用需求05-13
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
相关内容 Related
- 毕业论文翻译哪家好?金笔佳文翻译公司推荐与优势分析03-28
- 专业音视频翻译与书刊翻译服务:以多元形式促进文化交流08-04
- 移民所需翻译材料大盘点:移民材料翻译去哪儿找08-01
- 如何选择专业的西班牙语翻译公司?07-31
- 如何选择靠谱的北京翻译公司?从服务到专业度全解析07-25
- 多领域翻译服务07-23