境外看病住院病历翻译海外医院是否承认
日期22:2022-07-15 / 人气:
总有一些病症,国内难以救治,需要到外国治疗,而病历对于患者来说是非常重要的。那么境外住院病历一定是不同于中文,那对于病历的翻译工作是非常重要的,这关系到海外医院是否承认。海外医院对于病历翻译要求是非常严苛的,主要包括以下几个方面:
首先、准确性
病历的准确性对于患者来说是非常重要的,具体到患者的患病时间,患病部位,患病特征,持续时间,疼痛程度,这些细节性的东西必须要翻译的非常清楚,还有一些药物的细节问题,不同的国家某些药物的名称是不一样的,必须规范的按照当地的药物名称翻译,否则容易引起异译,海外医院是不会承认的。
第二、真实性
病人的病历一定要符合实际情况,不能无中生有,也不能随意隐藏,任何细节性的问题都会导致病患的治疗,都会导致海外医院不承认,当然这其中可能包括因为翻译原因导致的真实性的欠缺,因此在翻译病历时选择合适的翻译机构是非常重要的。
第三、时效性
病历的接受时间是有限的,每天都有那么多新的病人,所以医院接受病历的时间是有限的,这更加证明了翻译准确性是多么重要,如果因为一个药物名称而不断被打回,那实在是太浪费时间了。
金笔佳文翻译的出现就好的解决了以上这些问题,首先金笔佳文翻译的翻译者除了有扎实的翻译技能还拥有专业的医学知识,我们都会请相关专业人士来进行翻译,尤其是病历这种对于患者非常重要的东西,而且我们的翻译者会在较快的时间内翻译完,在不断校正,不断修改,但是保证在较短的时间内完成翻译,不耽误患者看病,能很好的保证时效性。较后金笔佳文翻译能够保证病历的保密性,一律不会出现病历泄露这种事情。
保证了翻译的准确性、真实性、及时性,这样境外看病住院病历翻译就可以被海外医院所承认了,就可以在海外进行专业的治疗,金笔佳文翻译为您在病历的翻译上保驾护航,希望每一个出国住院看病的病人病历都能顺利被海外医院所承认,选择金笔佳文翻译一定是您的不二选择,相信您只要选择了一次金笔佳文翻译,就会一直选择金笔佳文翻译,我在金笔佳文翻译等你!
作者:小编
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14
相关内容 Related
- 毕业论文英文文献翻译怎么弄03-28
- 北京翻译公司口译服务的关键案例解析09-02
- 如何选择北京翻译公司处理您的学历证明翻译:专业建议与常见误区08-30
- 多语种产品说明书的翻译难题:翻译公司提供的最佳实践08-28
- 如何通过专业翻译公司提升海外市场宣传材料的精准度08-28
- 湘西翻译服务报价策略解析:满足多元化需求05-03