韩语合同的翻译技巧
日期22:2022-09-29 / 人气:

1.合同的定义
合同(Contract),又称为契约、协议,是平等的当事人之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。合同作为一种民事法律行为,是当事人协商一致的产物,是两个以上的意思表示相一致的协议。只有当事人作出的意思表示合法,合同才具有法律约束力。依法成立的合同从成立之日起生效,具有法律约束力。
商务韩语合同的翻译比普通翻译要复杂得多,是因为合同本身是一个领域,所以译者除了要精通两种语言文化及大量的翻译技巧外,还必须熟悉合同方面的知识。翻译合同除涉及的专业知识之外,还涉及国际贸易、国际汇兑、法学、国际商法等专业知识。因此,翻译合同译员不仅要具有相应的专业知识,还要了解商务领域的语言特点和表达方法。
2.韩语合同的翻译原则
翻译原则是指在翻译活动中必须遵守的准则,是衡量译文质量的尺度,也是译者追求的目标。中国近现代翻译家严复提出了“信、达、雅”的原则,此后一直占据翻译界的主导地位;奈达则提出了“功能对等”理论。合同多围绕“忠实”进行翻译,“信”、“功能对等”、“忠实”理论都是指合同译文应与原文保持内容的一致性,达到译文与原文同一而语的效果。在翻译实践中,翻译的理论与技巧要通过译者种种身体力行的努力才能得到贯彻,才能达到效果。从这个意义上讲,译者自身的素质如何,直接体现或影响翻译理论力量的强弱与翻译技巧施展的劣。说到底,翻译者的综合能力,不仅仅是语言的转换能力。针对合同的文体特点和内容的特殊性,提出韩语合同应遵守以原则。
3.商务韩语合同的文本特点及翻译技巧
韩语合同翻译价格以千字为单位,参考报价为:金笔佳文韩单价210—240元,韩译中单价190—220元。字数统计标准为中文稿计算,使用Microsoft Word 2000 菜单"工具"-"字数统计"-"字符数,不计空格"显示的数字。 韩语贸易合同的翻译是金笔佳文翻译公司经常会接到的服务项目,因此,在贸易合同的翻译上驾轻就熟,金笔佳文翻译服务质量广受好评,长期以来与多家外贸公司保持着长期稳定的合作关系。合同类文本常常包含着关于公司合作信息等机密,翻译过程一定要谨慎,翻译类似文本,比如合同、标书、专利等文件一般都会与客户签订严格的保密协议,保证客户信息安全。
作者:金笔佳文
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14
相关内容 Related
- 毕业论文英文文献翻译怎么弄03-28
- 北京翻译公司口译服务的关键案例解析09-02
- 如何选择北京翻译公司处理您的学历证明翻译:专业建议与常见误区08-30
- 多语种产品说明书的翻译难题:翻译公司提供的最佳实践08-28
- 如何通过专业翻译公司提升海外市场宣传材料的精准度08-28
- 湘西翻译服务报价策略解析:满足多元化需求05-03