专利翻译常用英语词汇
日期22:2022-09-29 / 人气:

专利翻译需要首要源自三种需要,即请求翻译(translation for filing),信息翻译(translation for information),诉讼翻译(translation for litigation),尽管翻译的都是专利文献,但此中的目标和请求都是分歧的,所有这些翻译除了要餍足普通科技翻译的请求以外,又分别具有本身一些怪异的请求。
这三种翻译中,二者占领的比例较高,特别是跟着WTO的扩充、全球化和手艺立异对经济的进献越来越大,申请人会愈来愈多多地提交跨国专利请求,这就自然产生了少量请求专利翻译的需要。
做好专利翻译需求思量哪些?
一、转换思想汉语和英语两种言语的暗地里是伟大的汗青文明差别。究竟多数人没有机遇处于一个只应用英语举行交换的环境,并且,汉语基本上是咱们平常应用的仅此言语,是以,很长时候的汉语抒发带给咱们的是根深蒂固的汉语思想。这就不免会给咱们的翻译事情带来影响,由于咱们在翻译成英语的过程当中,可能会常常应用汉语的思想举行遣辞造句。然则专利翻译中,忠诚于原文很首要,是以,咱们需要在翻译的时间转换思想,但也要注意一个限度。这是一个不息总结积存的进程。
二、合理的格式和规范的用词都是为了加强译文的可读性,不滥用where以及标点。译员在翻译的过程当中,既是翻译人员同时也是读者。
三、专利翻译词汇:
technical contribution to the state of the art 对现有技术的贡献
the difference over D1 is quite clear and while 相对于D1的不同是很明显的
The last day is the same day of the month the patent 窗口期的较后一天是专利授权后的
the point of this discussion is that 此次讨论的要点是….
the protection sought should be indicated 要求保护的内容应当在权利要求中-
the question is must we add st.in sb 问题是我们必须在…中加入…
the reason we prefer to … 我们提到的理由
the techical problem with which the application was 的技术问题必须的所有的技术特征)
thereby providing a st. 因此,提供一个…
this is particular relevant to D1 which teach us st. 这一点与对比文件尤其相关,它告
to avoide narrowing or wilding claim 1 避免缩小或扩大权利要求1
to be adjusted every year on October 1 每年的10月一日调整
to be fulfill the requirment of clarity 满足清晰的要求
to delimite (defined) the scope of protection 限定了保护范围
to enlarge the scope of protection 扩大了保护范围
作者:金笔佳文
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14
相关内容 Related
- 毕业论文英文文献翻译怎么弄03-28
- 北京翻译公司口译服务的关键案例解析09-02
- 如何选择北京翻译公司处理您的学历证明翻译:专业建议与常见误区08-30
- 多语种产品说明书的翻译难题:翻译公司提供的最佳实践08-28
- 如何通过专业翻译公司提升海外市场宣传材料的精准度08-28
- 湘西翻译服务报价策略解析:满足多元化需求05-03