北京金笔佳文翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

商务口译需做哪些准备

日期22:2022-12-06 / 人气:

近年来,国际商贸交流日益频繁,这使得金笔佳文翻译公司的商务口译业务量不断上升。那么,作为一个专业要求很高的职业,在开始商务口译之前应该做些什么准备呢?

金笔佳文翻译公司翻译资质

1、商务口译员需要了解他们的客户。口译服务的客户通常包括演讲者、客人、听众等。会议的观众往往是内部人士。因此,口译员在口译时应注意技术术语的准确性,因为会议将是他们掌握领域较新发展的窗口。对于演讲者和嘉宾,译员应尽量获取他们的姓名、性别、职位、头衔、服务机构、国籍等信息。如有可能,口译员应在会前索取名片或在线搜索简历和服务机构,以减轻现场口译的压力,特别是避免在繁忙时间出错的尴尬。

2、商务口译员在接到口译任务后,应熟悉口译主题。

口译员应尽快熟悉口译主题。译员可以向主办方索取相关信息,如公司简介、产品描述、生产流程、时间表等。同时,译员也可以根据自己的计划在互联网上搜索补充信息,商务口译员应提前准备演讲稿。演讲内容应考虑观众的需求,了解和研究观众的心理,使演讲内容更贴近和兼容观众。听众在听演讲时的心理活动主要表现在以下几个方面:

(1)演讲者有演讲,但当他实际发言时,他在演讲的基础上做了一个即席演讲。

(2)演讲者临时更改了笔记。

(3)口译任务的临时调整。

商务口译员应该提前准备好条款。

在会议之前,如果商务口译员没有准备好条款,他们一上台就可能陷入困境、紧张和不清楚。口译员不可能拥有与专家相同的专业知识,但他必须掌握足以理解和传达报告内容的术语和词汇。今天,随着交流的发展,译员不仅可以找到专业书籍、工具书、词典和以往会议的资料,还可以通过互联网收集和整理相关术语和相应的翻译。

作者:金笔佳文


如需翻译服务请致电 400-900-5765 OR 查看更多联系方式 →
Go To Top 回顶部