翻译公司介绍专业化工翻译几大特点
日期22:2023-04-27 / 人气:
首先为介绍一下什么是化学工程,简称化工,是研究化学工业以及其他工业(如石油炼制工业、冶金工业、食品工业、印染工业等)生产过程中的共同规律,并应用这些规律来认识、解决生产中的工程问题的工程技术学科。它主要研究大规模的改变物料中的化学组成及其机械和物理性质。自我国80年代末改革开放进行,我国与国外合作逐渐活跃起来,对外化工类的合作工程项目也在逐步发展,对化工类专业翻译人才的需求也越来越多,同时对化工翻译译员的技能水平要求也越来越高。金笔专业翻译公司认为对于选择专业的化工翻译公司,首先化工翻译译员必须掌握一些翻译特点,为以后翻译工作带来便利。化工翻译的特点:
、化工翻译中复杂语句普遍偏多
这就要求译员在翻译时,要先去深刻理解各种语句,在进行语句分析再去进行翻译。化工翻译中的句子用词和表达都相对严谨,一个句子就是一个长句,对此我们应该压缩其主干,一一分解来翻译。只要准确、通俗、易于接受即可。 例如:“Construction Equipment” means all plant, facilities, equipment, machinery, tools, apparatus, appliances or things of every kind required in or for the construction, completion and maintenance of the Works and which are to be provided by a Contractor, but does not include
作者:金笔佳文
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14
相关内容 Related
- 毕业论文英文文献翻译怎么弄03-28
- 北京翻译公司口译服务的关键案例解析09-02
- 如何选择北京翻译公司处理您的学历证明翻译:专业建议与常见误区08-30
- 多语种产品说明书的翻译难题:翻译公司提供的最佳实践08-28
- 如何通过专业翻译公司提升海外市场宣传材料的精准度08-28
- 湘西翻译服务报价策略解析:满足多元化需求05-03