《2005翻译服务译文质量要求》
日期:2017-07-05 / 人气:

《翻译服务译文质量要求》
(Target text quality requirements for translation services)
(中华人民共和国国家标准GB/T 19682—2005)
《翻译服务译文质量要求》由中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局2005年3月24日发布,2005年9月1日实施。
影响译文质量的因素主要有译者的语言驾驭能力、专业知识结构、工作经验和经历以及翻译时限等。《翻译服务译文质量要求》就译文质量的基本要求、翻译译文中允许的变通、译文质量评定做出规定。
本标准首先规范了译文质量的基本要求:分别要求译文忠实原文,术语统一,行文通顺,强调信达雅是译文质量的基本衡量标准。其次规定译文质量的特殊要求:分别就翻译过程中较常见的数字表达、专用名词、计量单位、符号、缩写、译文编排等提出了处理规范。同时还规定了对译文质量的其他要求:就翻译服务译文中常见的需要特殊处理和表达的若干问题提出了变通处理办法。另外,提出以译文使用目的作为译文质量评定的基本依据;对译文质量要求、译文质量检验方法制定了规范性标准。
作者:admin
推荐内容 Recommended
- 越南语翻译服务如何满足多行业应用需求05-13
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
相关内容 Related
- 毕业论文翻译哪家好?金笔佳文翻译公司推荐与优势分析03-28
- 专业音视频翻译与书刊翻译服务:以多元形式促进文化交流08-04
- 移民所需翻译材料大盘点:移民材料翻译去哪儿找08-01
- 如何选择专业的西班牙语翻译公司?07-31
- 如何选择靠谱的北京翻译公司?从服务到专业度全解析07-25
- 多领域翻译服务07-23