北京金笔佳文翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

员工手册翻译注意事项

日期:2021-04-06 / 人气:

  员工手册根本包括公司简介、效劳理念、总则、考勤管理(工作时间、迟到、旷工、请假休假、出差)、聘用、薪酬福利(薪酬构造、基准、发放和五险一金)、财务报销、人事规章(入职、离任、合同签署)、考核提升奖惩、行政管理(对办公用品和设备的管理、员工智力成果的版权声明)等。

  


  不过,不同的企业对员工有着不同的请求,因而,员工手册的根本内容也不尽相同。比方食品工业企业需求遵照严厉的质量规范和卫生规范。企业在制定员工手册时,对员工的行为约束,如着装约束、员工工作次序约束、员工卫生条件约束等方面会提出相应的详细请求和措施。

  员工手册翻译准绳

  用词严谨。员工手册属于企业管理规则之一,翻译时要选择契合正式场所的词汇,用词防止口语化。

  语句通畅流利。译文要摒弃源语表达习气,采用目的语的语法构造和习用表达,做到语句通畅流利,防止翻译腔。

  采用正式作风。员工手册用于企业等正式场所,译文表达整体作风必需正式,

  员工手册翻译的言语特性及翻译办法

  在语态方面,中文员工手册多用主动句,常省略主语,翻译为英文句子时多采用被动语态。多数状况下中文手册中省略句的宾语是重要信息,可作为译文的主语,契合英文将重要信息放在句首的特性。比方中文员工手册中关于病假的局部规则:请假同时应向人事行政专员提供自己的相应病历、诊断书、正轨《病假条》。将其翻译为英文:The medical record, medical certificate and standard Certificate of Sick Leave of the applicant for sick leave shall be provided to the HR Administration Specialist.

  时态上,员工手册多运用普通如今时。员工手册内容客观,不触及时差,因而采用普通如今时。不过,有些手册会触及企业过去历史引见,则采用过去时。


作者:金笔佳文翻译


如需翻译服务请致电 400-900-5765 OR 查看更多联系方式 →
Go To Top 回顶部