新翻译工作方式带来的挑战
日期:2022-08-02 / 人气:
新翻译工作方式带来的挑战?自由译员是翻译行业不可缺少的一环,大规模的翻译工作只由企业内部的专业译员来完成是远远不够的。由于自由译员在翻译工作中是不可或缺的,这个行业熟悉远程工作的时间比其他很多行业都长。但在技术不是很先进的时代,是有一些限制的,一直以来,让译员远程处理工作的方法并不缺少(将内容传真过去,或将文件加载到软盘上,再通过邮局邮递),但积极的远程合作则很难。
变革:潜移默化而又迅速
不久前,曾经的远程工作方法再也不能满足我们今天的工作组块化和快速周转时间。翻译行业一步步地改变自身的工作方式,立足于更好的联系、翻译内容适用的新文件格式(尤其是XML)、从电子邮件到电子表格再到计算机辅助翻译(CAT)套件的一系列软件,以及工作流管理系统之上。
虽然每一处单一改变都等于向前迈出合理、可控的一步,但总体而言,翻译行业已全面改革,而且非常迅速,如今的高度分布式工作环境在先前是不可想象的。这也意味着可能出现一些挑战,而翻译行业还没有应对之策。
自由译员的挑战
无论是因应不断增长的翻译总需求,还是公司和上海翻译公司喜欢使用更多的自由译员和 译员,如今在家里工作的译员的确比以往更多。
自由译员享受这种自由,这意味着他们可以服务世界各地的客户,但由于形单影只,对所有事情(术语到翻译质量)进行高效沟通并非易事。某些自由译员还发现,他们在翻译的时候需要更多的沟通,而这在世界很多地方仍然是一项挑战(还是让人不快的新开支)。如果基于云的翻译服务开始迅速发展,在自由译员群体中这项挑战只会日益突出。
同样,组块化也是一项挑战:当内容脱离了语境后,提供出众的译文就变得更困难。很多自由译员发现,他们有很多管理费是用在大量小任务上。
自由译员希望将时间花在翻译上,而不是行政任务,或解决沟通和信息分享难题上。翻译行业需要更一律地满足这些要求。
语言服务提供商的挑战
作为内容所有者和自由译员的桥梁,语言服务提供商可能能感受现代办公场所的挑战。服务全球客户固然让人振奋,但随之而来的挑战是,管理比以往更多的语言。打破地域隔阂让自由译员加入进来,同时把工作分割成数个部分,应对紧迫的交稿时间,这是点,但是也产生了两种不同的挑战:如何帮助译员交付一致和出众的翻译,如何避免被大量的项目管理任务淹没。
语言服务提供商需要专注于高价值的账户管理和质量控制工作,而不是低价值的行政事务。语言服务提供商需要通过一律的方式分享翻译记忆库和术语库,帮助自由译员在高度分散的环境中通力合作,交付高质量的翻译。
作者:金笔佳文
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14
- 毕业论文英文文献翻译怎么弄03-28
- 北京翻译公司口译服务的关键案例解析09-02
- 如何选择北京翻译公司处理您的学历证明翻译:专业建议与常见误区08-30
- 多语种产品说明书的翻译难题:翻译公司提供的最佳实践08-28
- 如何通过专业翻译公司提升海外市场宣传材料的精准度08-28
- 湘西翻译服务报价策略解析:满足多元化需求05-03