北京金笔佳文翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

医学论文在翻译中的技巧

日期:2022-08-09 / 人气:

  医学论文在翻译中是比较难得,里面涉及很多专业性的词汇。这就需要有过硬的语言功底之外,还要懂一些医学。那么医学论文在翻译中要掌握哪些技巧呢?

1-220P91I31QV.jpg

  1、采用引申法

  在医学论文翻译中,中英互译比较多,容易遇到某些词在英语词典上找不到对应的词义,若硬套或直译,就无法准确表达原意,也极易造成误解。此时,选择引申法,在保持英语词义的前提下,灵活选择恰当的词语或词组进行翻译。

  2、采用增删法

  还以中英互译为例,由于中英两种语言在词语用法,句子结构和表达方式上有许多差异,在中英互译的过程中,往往需要增加一些原文中没有的词汇,使得语文通顺而且能忠实地表达原文,删减也是这个道理,为了保证句子的精炼,在不影响译文的前提下可以删减多余的词汇和句子成分。不过,这要建立在忠实原文的前提下。

  3、采用词类转换和专业术语

  在医学论文英语翻译中,需要把句子中属于某种词类的词替换成另一种词类,通过词类转换的方式来保证译文通顺自然,符合相应的语言表达。在医学翻译领域,有很多科学性、专业性很强的术语,翻译时更加需要谨慎,合理运用翻译技巧。

作者:金笔佳文


如需翻译服务请致电 400-900-5765 OR 查看更多联系方式 →
Go To Top 回顶部