对“奇怪翻译”说“不”:上海进一步规范公共场所文字使用
日期22:2023-11-23 / 人气:
近日,上海市政府决定进一步规范公共场所文字使用,力求消除奇怪翻译,提升城市形象。这一举措受到了广大市民的欢迎和支持。
随着上海的国际化进程,越来越多的外国人来到这座繁华城市旅游、工作和生活。而这些外国人中不乏英语能力有限的人士,面对公共场所的奇怪翻译,经常让他们感到迷惑和尴尬。
公共场所的奇怪翻译现象虽然时有发生,却给人们的生活造成了很多不便。比如,许多外国友人在地铁站看到的标识牌上的文字常常让他们摸不着头脑。有的人甚至无法正确辨认出站点名称,给他们的出行带来了很多麻烦。
为了改善这一现状,上海市政府决定加强对公共场所文字使用的规范。首先,将建立专门的文字翻译审核机构,负责对公共场所的文字进行审核、纠错和改进。其次,将加大对文化翻译人才的培养力度,增加相关培训和教育的投入,提高翻译人员的翻译水平和专业素养。
除了对公共场所文字使用的规范,上海市政府还计划加强对翻译公司的监管,减少低质量翻译的出现。同时,鼓励广大市民积极参与翻译的改进工作,提供奖励和激励措施,以营造一个共同改进公共场所文字的良好氛围。
上海市政府的这一决定得到了广大市民的积极回应。大家普遍希望通过这一举措,使得公共场所的文字更加规范、准确,方便市民和外国友人的生活和交流。
总体而言,上海市政府进一步规范公共场所文字使用的举措是非常可喜的。通过建立规范机制、加强培训和监管,相信不久的将来,上海的公共场所文字使用将更加规范,减少奇怪翻译现象的出现。这必将提高上海这座国际大都市的城市形象,为外国友人提供更好的服务和体验。
作者:金笔佳文
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14
相关内容 Related
- 毕业论文英文文献翻译怎么弄03-28
- 湘西翻译服务报价05-03
- 湘潭翻译服务报价05-03
- 游戏翻译哪家翻译公司靠谱05-03
- 游戏翻译公司05-03
- 游戏翻译05-03