公证翻译的标准和注意事项
日期22:2017-07-14 / 人气:
公证翻译是指根据需要或当事人的要求在公证书上附外文译文。公证是指公证处根据当事人申请,依照事实和法律,按照法定程序制作的具有特殊法律效力的司法证明。
公证书包括以下内容:
(1)公证书编号。
(2)当事人的基本情况。
(3)公证证词。
(4)承办公证员的签名或签名章.公证处印章。
(5)出证日期以公证处审批人审核批准的日期为准。
此外,公证证词中注明的文件也是公证书的组成部分。公证书为16开大小,由封面.正文.封底组成。制作公证书应使用中文。在少数民族聚居或者多民族共同居住的地区,除 公证事项外,可使用当地民族通用的文字。根据需要或当事人的要求,公证书可进行公证翻译。
以下介绍一下公证翻译的标准和翻译工作者应具备的素质:
(一)公证翻译的标准
公证翻译通常以忠实与通顺为标准。可以直译的地方直译,不能直译的地方意译。直译和意译是相辅相成的互补关系,切不可一刀切,也不可将两者对立起来。该标准看似简单,但要在实际工作中做到,却要求翻译员有相当深厚的基本功。
(二)公证翻译工作者应具备的素质
1、有较高的外语水平和汉语水平。
2、有广阔的知识面。 公证翻译的涵盖面很广,要求翻译员掌握各种相关学科的知识,才能选用正确的专业词汇,不会产生根本性的错误
3、善于使用工具书。
4、有良好的道德修养。
5、有严谨的治学精神。翻译过程中的每一个环节都要认真对待,特别不可忽视审核工作。译者应仔细校对,如果译文出错,翻译员不仅要承担相应的赔偿责任,甚至还可能要承担法律责任。
上文对公证翻译的标准和公证的相关知识做了一些介绍,希望对大家有所帮助。
作者:admin
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14
相关内容 Related
- 毕业论文英文文献翻译怎么弄03-28
- 北京翻译公司口译服务的关键案例解析09-02
- 如何选择北京翻译公司处理您的学历证明翻译:专业建议与常见误区08-30
- 多语种产品说明书的翻译难题:翻译公司提供的最佳实践08-28
- 如何通过专业翻译公司提升海外市场宣传材料的精准度08-28
- 湘西翻译服务报价策略解析:满足多元化需求05-03