分享口译笔记应注意什么?
日期22:2022-09-16 / 人气:

想要成为一名秀的口译翻译员,由于其时效性,为弥补大脑短期记忆的不足,做好口译笔记也是至关重要的。下面,金笔佳文翻译公司告诉大家口译笔记应注意什么?
口译笔记注意事项:
1、口译笔记应找重点
注重要点记录,口译译员在笔记过程中,要找到重点进行记录,对于讲话者所提到的地名、人名、数字、组织机构、逻辑关系进行详细记录,避免出现前后不统一的现象。
2.口译笔记应做到精准
口译笔记要做到快速,精准,字迹不能潦草,不然回看很可能自己也看不清。
3.口译笔记应注意用语习惯
还要培养自己的习惯,笔记可以使用来源语,也可以是目标语言,选用自己较习惯的方式,只要能够保证在翻译的过程中能够流利的表达。
4.口译笔记应注意缩略词的使用
缩略词的使用对笔记有很大的帮助,能够提升速度,比如 Co(company), esp(especially), ie(that is), min(minimum), ref(reference), std(standard)等。
作者:金笔佳文
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14
相关内容 Related
- 毕业论文英文文献翻译怎么弄03-28
- 北京翻译公司口译服务的关键案例解析09-02
- 如何选择北京翻译公司处理您的学历证明翻译:专业建议与常见误区08-30
- 多语种产品说明书的翻译难题:翻译公司提供的最佳实践08-28
- 如何通过专业翻译公司提升海外市场宣传材料的精准度08-28
- 湘西翻译服务报价策略解析:满足多元化需求05-03