英文新闻标题翻译的基本原则与方法
日期22:2022-12-05 / 人气:

标题是整篇内容的核心,其重要性可想而知!今天我们来看一下深圳翻译公司分享的英文新闻标题翻译的基本原则与方法!
一、基本原则
1、标题中应包含主语,Throw child in river, Says taxes must increase。
2、采用形象生动的动作词。
Say, deny, assert, warn, allege, maintain, affirm, contend之后的be动词不能省略。
3、尽量使用主动语态。
4、在多行标题中,将一个意群放在同一行中。
5、尽量省略a, an和the。
6、直接引语要点名出处。
二、英文新闻标题翻译方法
1、用短语做标题
A Man of People’s Needs and Wants
A Healthy and United Front
2、妙用修辞手法
Spare the Rod and Spoil the Country, a Kenyan Warns
Tears of Grief, Cries for Help
3、多用短小生动的词
Approve, agree等表示赞同的词通常用nod来代替;表示支持也不用support,而用back表示;不用help,assist表示援助,而用aid等等。
Sudan Says No as U.N. Backs Force For Darfur
West Bank Pullout Gets a Nod From Bush
看完了深圳翻译公司分享的英文新闻标题翻译的基本原则与方法,想必大家知道怎么翻译英文新闻标题!下次继续为大家分享!
作者:金笔佳文
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14
相关内容 Related
- 毕业论文英文文献翻译怎么弄03-28
- 北京翻译公司口译服务的关键案例解析09-02
- 如何选择北京翻译公司处理您的学历证明翻译:专业建议与常见误区08-30
- 多语种产品说明书的翻译难题:翻译公司提供的最佳实践08-28
- 如何通过专业翻译公司提升海外市场宣传材料的精准度08-28
- 湘西翻译服务报价策略解析:满足多元化需求05-03