北京金笔佳文翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

北京较好的法律文件翻译公司是那家?

日期22:2017-08-09 / 人气:

什么是法律合同翻译?

法律合同,广义上是指所有法律部门中确定权利、义务关系的合同条款。法律合同翻译在国际贸易中具有举足轻重的作用,是国际合作交易不断发展的重要保障,这种法律合同翻译不仅要求有足够的专业知识,而且要熟知国际贸易、汇率换算甚至相关的会计学知识。较重要的是要精通法律及合同的专用术语,使合同表达的意思准确无误。

法律合同翻译是一种具有法律效益的合同翻译,并不是一般的协议翻译,这种翻译一定要准确、严谨,翻译后的合同要达到双方对合同中使用的术语、词汇达到无可争议的程度,否则会引起不必要的经济纠纷。

法律合同的翻译,还有复杂的法律行为的表现,法律翻译员所翻译出来的译文,直接决定着法律本身决策的过程。因此,在宣传法律翻译公司的时候,必须和法律翻译公司签订保密协议与合作协议。

法律合同翻译包含哪些种类

法律合同的翻译,其实质就是将一份合同转换成为另外一种语言,是两种语言之间一种具有法律效力的转换。目前法律合同翻译分类主要从以下几个方面进行分类。

债权债务类合同翻译:债权转让合同翻译;债务转移合同翻译;债权债务概括转移合同翻译。

买卖类合同翻译:招标投标合同翻译;拍卖合同翻译;收购合同翻译;并购合同翻译;股权买卖合同翻译。

其他合同翻译:房地产开发经营合同翻译;赠与合同翻译;借款合同翻译;抵押合同翻译;质押合同翻译等。

法律合同翻译的使用场景是什么

法律合同翻译是指在意思不变的情况下,两种法律语言之间的转换过程。因此,法律翻译像其它翻译一样,是充当桥梁和沟通的作用。特别是现在的中国,越来越多的外国公司来到中国,而越来越多的中国公司跨出国门,走向世界。中国公司和外国公司达成交易,它们的所有法律合同都必须编制双语法律合同,以便中外公司双方都能理解它们所达成的各项交易条款。在这个时候,法律合同翻译就是充当交易双方的一个桥梁和纽带,它可以使双方都了解它们所达成交易的各项条件。法律合同语言句式冗长、结构复杂,翻译的难度要比其它翻译更大一些,在翻译时,译者要经常研究它的句子结构,找出各个从句,并理出它们之间的各项逻辑关系。

法律合同翻译的标准和原则是什么

法律合同翻译的首先个标准是准确。这一标准是由法律合同文件的性质所决定的。法律合同的目的是为了保证交易双方当时人的交易安全,所以对法律合同的翻译就也必须能达到这个目的。

这就要求译者在翻译法律合同时做到字字准确,句句意思对等。特别是对英文法律合同中的一些介词,译者更要把其中所隐含的意思给表达出来。译者更应该明白的是,法律翻译的准确性标准,是指两种法律语言真实含义之间的等同,而不是一种表面上的一种意思对等。

法律翻译的第二个标准是通顺。也就是说,译者所表达的法律语言应该让其母语是译文的人能看懂,以达到一种沟通的作用,否则法律翻译就没有任何意义。

此外,由于法律语言是一种非常正式的严肃的书面语言,所以译者在表达时应该尽量用正式的书面词语。

金笔佳文的专业服务势

信用保障

金笔佳文翻译公司是一个独立的企业法人单位。作为企业法人的翻译公司可提供包括

营业执照、合同、发票、盖章等一系列的正规手续,保障交易行为的可靠性。

专业团队

金笔佳文翻译公司是“团队作战”,翻译会涉及到不同的语种和行业领域,我公司具有不同译员擅长不同的语种和领域,可以根据客户的需求和稿件类型匹配较合适的译员来翻译,极大地保障了翻译的质量和效率。

译审把关

译审的人选需要具备多年的翻译经验,擅长各种领域并获得高级翻译资格证书,这样在译员高效完成初稿翻译后,再经过对应语种的专业译审校对与修改,不断的将译稿精益求精。

售后保障

金笔佳文翻译公司是可以提供合同和发票的,这些都是有力的售后保障,而且公司会提供稿件修改服务,如果客户觉得翻译不满意,可以免费为客户进行修改。

金笔佳文的翻译流程

首先阶段:接单,详细了解客户需求,告知客户担任项目的译员资历及完成周期;

第二阶段:数据分类准确,译员安排恰当,译前标准要求统一,术语提前统一;

第三阶段:PM每日集中疑难,请专家释疑,每日抽查,及时解决译文质量问题;

第四阶段:控制专业审稿人员,语言审稿人员的标准要求;

第五阶段:控制专业校审人员及语言校审人员的标准;

第六阶段:收集客户意见,按客户要求进行第二次修改;

第七阶段:终审稿件质量、排版、美化,交由客户。

作者:goldenwords


如需翻译服务请致电 400-900-5765 OR 查看更多联系方式 →
Go To Top 回顶部