金笔佳文翻译:图书翻译质量保证
日期22:2017-08-16 / 人气:
无论是原版书籍或者经翻译人员进行两种语言转换之后的译文书籍,较终目的都是给读者看的,所以任何译文图书,必须保证译文质量,才能让读者从头到尾的通读此书。如果一本译文图书被评判质量差,通常不是某一个句子出现错译,而是整本书根本没有办法读。一旦出现这种低质量的译文书籍,对于出版商或者原著的作者声誉都是一个致命的打击。
金笔佳文翻译服务公司对于承接的图书翻译项目,公司会根据图书所属的专业领域及语种要求安排项目经理全程服务,而项目经理则会根据原版书籍作者、所属国家知识背景、文化背景、以及语言类型进行翻译人员的挑选。
比如,项目经理接到一个泰戈尔诗集,由泰文翻译成英文的项目,项目经理首先会从作者出发,从公司翻译团队中寻找之前翻译过泰戈尔图书的翻译人员,因为翻译过的对泰戈尔的用词习惯、语言措辞都是理解比较透彻的,而且对于泰戈尔时期的国家背景有一定了解。其次,选择有泰国留学经验或者泰国籍的高级翻译进行此项工作。
翻译工作完成后,交由校审团队,对书籍的原意、用词、标点、单词拼写等方面进行严格的校对,校对无误后,再对诗集进行整体的通读,适当的添加一些有没的辞藻和华丽的语言,对生硬的译文进行润色包装,较后形成一本好的英文版泰戈尔诗集。
以上介绍的是金笔佳文翻译公司在翻译流程是如何进行图书翻译质量保证的,下面是公司对于质量控制细节的详细步骤
首先部分:
项目经理根据公司现有数据分类,安排较适合的翻译人员,在翻译前,做本书翻译标准及术语使用的统一的、高标准的要求。
第二部分:
项目经理负责项目监督及翻译日程跟进,每天针对每个译员遇到的问题、发现的问题进行疑难问题的讨论,对于高难度问题,请专家为译员进行解答释疑,并指点每个译员今天译文出现的问题进行修改润色。
第三部分:
审稿人员的选择都是具有高级翻译资格的人员,无论从词汇使用、语言习惯、甚至知识背景和作者文风的把控方面都是翻译界的高手,由这些高级翻译服务人员对译后书籍进行高标准的审阅,保证以后书籍的高质量、高标准。
第四部分:
金笔佳文翻译公司的校审人员入司门槛非常高,对于专业领域的把控、本人的专业素养,翻译资质要求都非常高。为了保证客户满意度,提高公司声誉,公司给审阅团队下达的标准要求比客户提出的标准高很多。
第五部分:
由专业排版团队进行翻译完成后图书的排版,图片的美化,这一系列工作,这项任务完成后,将完整的译后书籍交给项目经理,由项目经理较后校对并进行定稿。
第六部分:
将由翻译团队翻译,审阅团队校对无误,项目经理定稿、达到要求标准的译后图书发送给客户,由客户验收。在客户验收过程中,如出现需要修改的地方,金笔佳文翻译服务公司设有专门的客服团队,24小时为客户提供全方位服务,保证客户每时每刻都可以找到公司进行译文的修改。
作者:goldenwords
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14
相关内容 Related
- 毕业论文英文文献翻译怎么弄03-28
- 北京翻译公司口译服务的关键案例解析09-02
- 如何选择北京翻译公司处理您的学历证明翻译:专业建议与常见误区08-30
- 多语种产品说明书的翻译难题:翻译公司提供的最佳实践08-28
- 如何通过专业翻译公司提升海外市场宣传材料的精准度08-28
- 湘西翻译服务报价策略解析:满足多元化需求05-03