北京金笔佳文翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

金笔佳文翻译:涉外公证翻译要点

日期22:2017-08-17 / 人气:

公证翻译也是常见的翻译项目之一。和法律文书相似,随着中国加入WTO及对外交往的不断增加, 公证文书的数量和种类也迅速增加,其翻译质量问题亦显得十分重要和迫切。下面金笔佳文翻译来分享 公证翻译的要点

首先、 公证翻译之标题翻译

公证书可译作“Notarization”或“Notarial Certificate”,一般不应做改动。具体的,比如‘毕业公证书’、‘收养公证书’等可以译成‘Notarization of Diploma’和‘Notarization of Adoption’,也可以就直接译成“Notarization”或“Notarial Certificate”

标题翻译过程中应特别注意以下四个问题:

1. 标题字母必须全部大写(Capitalize All Letters)或大写标题中每个单词的首先个字母(Capitalize the Very First Letter of Each Word);但

2. 标题中的冠词(Articles)及少于5个字母的连词(Conjunctions)、介词(Prepositions)不应大写,除非位于句首;

3. 标题中不用引号(Quotation Marks)及句号(Periods);

4. 标题要在公证书上方中央位置(Center Top);

受公证书类型限制,在公证书标题中一般不会出现象“Between”这样长的连词或介词。

二、 公证翻译之正文翻译

1.“兹证明”的翻译:我国公证书公证词多以“兹证明……”开头,其英文翻译(English Equivalent)应该是:“This is to certify that…”

2.公证词翻译应忠实于原文。

三、 公证翻译之落款翻译

公证书译文正下方须注明:

1. 公证员(Notary)姓名和签名(Signature)或盖章(Stamp);

2. 公证处名称及盖章;

3. “中华人民共和国”(The People‘s Republic of China)字样;

4. 日期。日期的格式一般为月/日/年。

作者:goldenwords


如需翻译服务请致电 400-900-5765 OR 查看更多联系方式 →
Go To Top 回顶部