北京金笔佳文翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

旅游景点介绍翻译有哪些方法技巧?

日期22:2022-12-27 / 人气:

随着经济全球化的发展,跨文化交流日趋频繁。古老神秘的中国文化每年都吸引着大量的外国游客到中国旅游, 带动着我国旅游业的发展。旅游景点介绍翻译是旅游文化交流中的重要环节,它是一种宣传资料。其功能是向读者或游客介绍旅游目的地、地理历史背景、文化特色等,引起游客参观的兴趣,达到传播本地文化的目的。

金笔佳文翻译公司翻译资质

旅游景点名称的特点和分类

旅游景点是指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。旅游景点名称作为一种特殊的翻译对象,有着以下特点。

首先,旅游景点名称均有专名及通名,都有名有姓。所谓姓通名,是为了区分一类事物与另一类事物的标志。所以太和殿的殿、广德楼的楼、永定桥的桥,就是这些景点的姓。而名专名,则是用来区分具体某一事物与同类其他事物的标志。比如:太和殿、中和殿、保和殿中太和、中和、保和就是区分这三个建筑物之间的标志。

第二,旅游景点名称均短小精悍。旅游景点名称的作用主要在于景点之间的区分,因此名称不能过长。中国的景点名称一般以四字为限。汉语是义合语言,在一个景点名称中汉语多以实词为主。比如:居庸叠翠、卢沟晓月等,而作为形合语言 的英语在处理一些特定的信息时则必须借助介词、连词和副词。因此在翻译的过程中必须注意语句的组织及词语的选择。

第三,旅游景点名称一般便于记忆。景点名称一般均不拗口,一些发音相近的字多不连用,很少听说过有十四楼、九牛居、钓鸟台等。有的名称虽然使用一些生僻的字眼,游客也许不知道如何发音,但都过目不忘。

旅游景点名称大致可以分为以下四类

首先,名称可提供该景点基本信息。

比如,颐和园中的十七孔桥,名称上说明了该桥有十七个桥洞;香山公园中眼镜湖。由于两个小湖中间以石桥相连而成,湖面无风,折射出太阳的光芒,就像一副眼镜,因此而得名。在翻译该类景点名称的过程中应注意译出源语信息的涵盖,力图使源语和译出语所包含的信息一致。

第二,名称可体现作者当时的心态及建造的目的。

比如,天安门,作为皇城正门。该景点名称的命名有很强的政治性,该名称取受命于天,安邦治国之意。其含义有二:首先是君权神授,皇家的权力是由天所赐; 第二表明了统治者的心愿, 希望国家长治久安。翻译的时候,对于该景点名称的政治性应该着重注意。

作者:金笔佳文


如需翻译服务请致电 400-900-5765 OR 查看更多联系方式 →
Go To Top 回顶部