翻译公司快速介绍广告翻译的精髓所在
日期22:2023-04-27 / 人气:
好的广告翻译具有特殊的感染力,能在瞬间引起读者注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为。广告翻译需要具有一定的语言研究价值和审美价值,要经多番推敲,用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,具有强烈的艺术感染力和语言艺术美。下面用一秒钟来快速介绍广告翻译的精髓所在。
一、形象
形象思维是人类思维特点之一,人们喜欢具体、形象、直观的语言,反映在广告语言中,中西方广告措辞十分讲究生动形象。
二、音韵
音韵美是广告翻译的一大亮点。利用各种语音表现手段,诸如与声音强度有关的音节、音步、停顿,与声音一致的押韵以及与语音关系密切的修辞手法如拟声、谐音等,取得广告的美音效果。以其发音响亮、节奏分明、富有乐感的特点,给人以听觉上美的享受。
三、创造
译者在进行广告翻译的时候会根据原文,通过联想、想象、幻想等形式,在遣词造句上进行创造或再创造,让广告的感染力度达到出乎意料的新高度。
四、简约
言以洁为“美”,尤其是在广告翻译中。生活在快节奏的现代社会中的广告受众对广告多有戒备心理,冗长的广告更易于招致他们的厌恶心理,因此, 翻译广告语言十分注意行文简练。
好了说了这么多,你们一定会说没例子没真相。举几个广告翻译的例子,让大家感受一下其中的精髓吧。
广告原文
广告翻译
Whatit'sliketobesmallbutgood. (旅店广告)
麻雀虽小,五脏俱全。
Whenyou'resippingLipton, you'resippingsomethingspecial. (红茶广告)
饮立顿红茶,品独到风味。
Easierdustingbystre-e-etch. (除尘布广告)
拉拉拉长,除尘力强。
Bigthrills,smallbills. (出租车广告)
莫大的激动,微小的费用。
作者:金笔佳文
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14
相关内容 Related
- 毕业论文英文文献翻译怎么弄03-28
- 北京翻译公司口译服务的关键案例解析09-02
- 如何选择北京翻译公司处理您的学历证明翻译:专业建议与常见误区08-30
- 多语种产品说明书的翻译难题:翻译公司提供的最佳实践08-28
- 如何通过专业翻译公司提升海外市场宣传材料的精准度08-28
- 湘西翻译服务报价策略解析:满足多元化需求05-03