翻译公司教你如何做好航空翻译
日期22:2023-04-27 / 人气:
随着我国航空领域技术的发展,航空翻译也成为关键的工作之一。为此金笔翻译公司据多年的航空翻译经验特总结出以下问题:
航空翻译之语法方面:
1、中文符号和英文符号
金笔英或者英译中,可能会疏忽一些符号,比如英文的句号和中文的句号,中文的顿号对应英文的逗号等等,这个需要注意。
2、使用简洁明了,常用的句型以及句子组织方式
金笔英,要符合英文的语法,以及英文语句习惯,不要出现中文式的英文句型。
航空翻译之专业词汇方面:
1、不要使用非常用词汇
如果使用非常用词汇,会让人感觉很突兀,航空词汇,很多是力求简洁明了,恰到好处,翻译航空技术材料时,更加要注意不要“文采化”,语句不要翻译得好像在看风景一样;在翻译航空公司管理、政策等内容时,力求准确。
2、固定专有词汇
比如翻译到ICAO附件,有的译员喜欢翻译成appendix,但查查ICAO英文文件,是annex;航空词汇,有很多固定用法,这也是波音、空客、庞巴迪等等飞机制造商以及航空组织、单位在几十年的手册编写、修改中长期形成的,俗话说,隔行如隔山,这也是航空翻译独特的一方面。
金笔翻译公司是国内一家大型的航空翻译公司,在多种领域均有着丰富的航空翻译经验。致力于为全国各地提供航空翻译服务。如需了解更多翻译资讯,可在线咨询客服或致电金笔热线:400-900-5765。
作者:金笔佳文
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14
相关内容 Related
- 毕业论文英文文献翻译怎么弄03-28
- 北京翻译公司口译服务的关键案例解析09-02
- 如何选择北京翻译公司处理您的学历证明翻译:专业建议与常见误区08-30
- 多语种产品说明书的翻译难题:翻译公司提供的最佳实践08-28
- 如何通过专业翻译公司提升海外市场宣传材料的精准度08-28
- 湘西翻译服务报价策略解析:满足多元化需求05-03