德语同声翻译收费标准
日期22:2023-02-17 / 人气:
德语同声翻译收费标准,德语是世界大国语言之一,以及欧盟内使用较广的母语。同声翻译是国际高层次、高级别的会议普遍采用的会议翻译形式,,因此对于德语同声翻译的需求也相当大。那么,德语同声翻译怎么收费?下面来看下金笔佳文翻译公司的德语同声翻译收费标准。
同声翻译又称同声传译,是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,口译译员在不打断发言人讲话的情况下在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,不间断地将发言人的内容翻译给口译给听众的翻译方式,是通过同传专用设备提供即时的翻译,特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,较多达到十多秒。译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作。同声翻译主要适用于大型研讨会和国际会议,几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同传作为标准口译模式,正常情况下由两至三名译员轮换进行,同声翻译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。
影响德语同声翻译收费标准因素1.经验丰富的同声翻译译员,往往会价格高些,其参加的会议多经验丰富、个人素质高,临场应变能力强,服务质量有保障,因此此类译员价格比较高,新手缺乏上述经验价格较低,但是只要不低于正常价格即可,毕竟一场费用不菲的 会议因翻译质量造成不良后果,可就得不偿失。
2.如果会议所属行业专业性很强,因难度比普通会议难度大一些,那么通常同声翻译价格相对高一些,反之,一些商业活动、开幕式等形式的活动通用性强,同声翻译价格相比较则低一些;
3.如果连续几天的会议,翻译费用方面则会有相应折扣。另外,如果是用会议的高峰期,出现译员供不应求,也会相对高些,比如进出口博览会期间的译员安排就是非紧张。
翻译公司计算同声翻译价格时参考,例如:同声翻译的难易度、会议所属领域、对同声翻译译员的要求等多种因素。假如所属会议专业性不是很强,那么对同声翻译译员的要求就不是很高,所以同声翻译的费用就会稍微低一些;假如是医学、机械制造等领域的会议,则需要同声翻译译员具备相关行业经验才能胜任,所以这类同声翻译译员的收费就高很多。
德语同声翻译收费标准不同语种同声翻译翻译的费用也有很大的区别。我司可以提供德语、俄语、日语、法语、西班牙语、阿拉伯语等多个语种的同声翻译服务,其中德语同传译员相对多一些,在费用上要低一点;而其他小语种相关专业人员比较少,费用自然会高一些。同样上海同声翻译译员,根据经验不同收费也不同。同声翻译翻译价格一般4500/人/天起。我司通常先给出大致翻译价格区间,随后结合客户会议具体需求来匹配相关背景同声翻译译员,匹配到合适的译员之后才能给到客户具体的报价。值得注意是是同声翻译译员日工作8小时/天/人,不足4小时按4小时计算;超过4小时但不足8小时的按8小时计算,超出8小时的,按加班计算,需要提前协商;如需出差,同声翻译译员食宿和交通费用以及安全由客户承担。另外,如果会场没有同传设备,也需要租赁相关的设备,也需要支付相应的租金。具体同传设备收费价格可以参照 《 同传设备租赁价格 》。
作者:金笔佳文
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14