你知道吗
日期22:2023-05-08 / 人气:
你是否曾经参加过较大规模的会议、研讨会等活动,或者在 业务场合接待外国客户时,有朋友需要用翻译做语言媒介?这时,你就需要用到口译翻译。那么,口译翻译具体分为哪两种类型呢?
第一种,同声传译。也称为会议口译,是指在讲话人发言过程中,同时由翻译将其口译成目标语言,并通过麦克风传播给参会人员听;同时,如有外国语听众,也会在翻译将目标语言口译成原话并传达给听者。因为它需要高超的口语表达能力和听力记忆能力,所以同声传译压力较大,也是翻译中技术含量较高的领域。
第二种,交替传译。在讲话者口语结束后,翻译会进行目标语言的口译。这种形式通常运用于笔译等口译需求较少的场合。其翻译人员在进行目标语言口译时,一方面需要注意结构的转换,另一方面要注意调整语速与翻译内容的表述方式。
无论是同声传译还是交替传译,都是翻译专业中非常重要的一环,需要有多种技能的协调配合,而吸纳业内优质的翻译师资,结合自身团队资源,也是保证口译质量的重要保障。
综上所述,口译是翻译行业的重要领域之一,也十分考验翻译的能力和经验。而同时,口译也分为同声传译和交替传译两种不同的形式。希望通过这篇文章能让大家对口译翻译更加了解。
作者:金笔佳文
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14