北京金笔佳文翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

电器说明书翻译的要求

日期22:2023-04-13 / 人气:

如今,随着科技的发展,越来越多的电子产品走入人们的家庭之中,给人们带来极大的方便。而我国作为一个制造业大国,有许多的企业来到这里进行投资发展,所以生产的许多电器产品销往海外就需要对其说明书进行翻译。那么,电器说明书翻译有哪些要求呢?下面为大家介绍一下。

一、注意文体特点

作为科技文章的一种,家电说明书具有一般科技文章的特点,语气正式、语法考究。同时,作为说明书,家电说明书又具备说明书的一般语言特点,文字简明、信息准确。另外家电说明书涉及家用电器领域的相关内容,因此有其独特的语言特点。

1. 使用适量的无人称句

无人称句在英文家电说明书中使用较广泛。其实,无人称句在说明书中的使用还有一大优势:能让每一位使用该产品的消费者觉得该说明书就像是专门为自己介绍的,有种亲切感,从而拉近生产商和消费者之间的距离。

2. 条理清晰,逻辑性强

这一特点在家电说明书的安装说明和操作要领部分尤为突出。因为这两部分着重于阐述行为的过程,叙事是先后,一个步骤与另一个步骤之间是并列还是承接关系应该表达清楚,否则极容易造成理解上的困难,达不到说明的效果。英文家用电器说明书逻辑条理性强,主要体现在大量使用时间状语从句、条件状语从句,以及表示行为先后的连词等。

3. 多用图示演示操作

解释成分构造用图示代替语言使整个说明书显得简洁,是说明书的一个重要特点,现在许多家电说明书都极重视图示设计,图示简化了说明文字,也简化了翻译工作。

二、完整准确地传递信息

家电说明书不仅要供消费者使用时参考,还供专业技术人员使用,因而有科技性强、操作性强的特点。说明书的翻译要求译者具备一定的专业知识,家电说明书的翻译尤其如此。另外,随着科学技术的进步与发展,新科技术语不断涌现。需要进一步确定其专业性某,以*终达到语言表达专业的目的。

作者:金笔佳文


如需翻译服务请致电 400-900-5765 OR 查看更多联系方式 →
Go To Top 回顶部