金笔佳文翻译:摘要翻译案例
日期22:2017-09-20 / 人气:
摘要,也称内容提要,是文档的组成部分,它是对文章内容的概括性叙述。在国际学术会议上发表文章,都应有英文版的摘要翻译,以便于国内外读者了解论文的主要内容。北京金笔佳文翻译公司根据文档翻译的质量控制标准,分享摘要翻译
原文:
中文摘要
研究目的:本课题的目的是通过对“调奇经通八脉”针法治疗非器质性失眠的临床观察,分析其在治疗非器质性失眠症中的作用和临床疗效,为针灸治疗非器质性失眠症提供新的治疗方法和研究思路。
研究方法:将符合本课题纳入标准的60例患者,采用随机对照的研究方法,分为传统选穴针刺治疗组和“调奇经通八脉”针刺治疗组。传统针刺治疗组选取主穴为神门、内关、百会、安眠;脾两虚加心俞、脾俞、三阴交;心胆气虚加心俞、胆俞、丘墟;阴虚火旺加太溪、太冲、涌泉;肝郁化火加行间、太冲、风池;痰热内扰加中脘、丰隆、内庭,实证用捻转泻法,虚证用捻转补法,留针45分钟,10次为1疗程,观察3个疗程,每个疗程之间休息2-3天。“调奇经通八脉”针刺治疗组选取主穴为:百会、印堂、膻中、内关、照海(补)、申脉(泻),辨证选穴同传统针刺治疗组。选用匹兹堡睡眠质量指数量表和中医症候积分表作为观察指标,两组病人在治疗首日、较后一次治疗结束当天、治疗结束后1个月及6个月随访时分别测定PSQI睡眠质量指数和中医症候积分表,通过观察治疗前后两组患者观察指标的自身及组间对比,两组的治疗前后疗效对比,以观察两种不同针刺方法对非器质性失眠症患者的睡眠质量、中医症候方面的改善情况。
译文:
Research Methods: Based on the randomized control method, this study divided 60 patients, who met the inclusion criteria, into the group who received traditional point selection acupuncture treatment and the group who received the therapy of “dredging the eight extra channels”. In the traditional point selection acupuncture treatment group, patients were needled at the major acupoints of shenmen, neiguan, baihui, anmian; if the patients suffered from heart-spleen deficiency, acupoints of xinyu, piyu and sanyinjiao were added; if they were the type of heart-gallbladder qi deficiency, xinyu, danyu, and qiuxu were added; if fire excess from yin deficiency, taixi, taichong, and yongquan were added; if they suffered from the depression of liver which generated pathogenic fire, hangjian, taichong, and fengchi were added; and if they were subjected to phlegm heat, zhongwan, fenglong, and neiting were added. Sufficiency syndrome is treated with rotating the needle and draining method while deficiency syndrome is treated with twisting the needle and reinforcing method. Needles were retained for 45 minutes. A course of treatment included 10 times of acupuncture with two or three rest days between every period of treatment. In the “dredging the eight extra channels” therapy group, main acupoints of baihui, yintang, danzhong, neiguan, zhaohai (reinforcing point) and shenmiao (draining point); dialectical point selection chose the same points as the traditional treatment group. With Pittsburgh Sleep Quality Index (PSQI) scale and Traditional Chinese Medicine(TCM) symptom score as observation indicators, two patient groups were measured on the first day of treatment, the last day of the last treatment period, one month and six months after the treatment. Through comparing the observation indexes of the two groups before and after treatment as well as the curative effects of the two groups before and after treatment, we observed how these two different acupuncture therapies improved the sleep quality and TCM symptoms of the non-organic insomnia patients.
作者:goldenwords
推荐内容 Recommended
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14
相关内容 Related
- 毕业论文英文文献翻译怎么弄03-28
- 北京翻译公司口译服务的关键案例解析09-02
- 如何选择北京翻译公司处理您的学历证明翻译:专业建议与常见误区08-30
- 多语种产品说明书的翻译难题:翻译公司提供的最佳实践08-28
- 如何通过专业翻译公司提升海外市场宣传材料的精准度08-28
- 湘西翻译服务报价策略解析:满足多元化需求05-03