为什么翻译中文菜单要找专业翻译公司
日期:2021-02-03 / 人气:
中文菜单翻译的较终目的
在翻译菜谱的时候基本的要求就是要向就餐者传达其菜品的特色、做法、色香味等基本信息,从而成功勾起就餐者的食欲。这就是翻译中国菜名的较终目的。如果翻译不当,很可能导致某一菜品无人问津,这不仅意味着菜品推广的失败,还意味着该菜名翻译没有达到吸引顾客的较终目的。
中文菜单翻译策略
一、以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则
菜肴的主料和配料
主料(名称/形状)+ with + 配料
如:松仁香菇 Chinese mushrooms with pine nuts
菜肴的主料和配汁
主料 + with / in + 汤汁(sauce)
如:冰梅凉瓜 Bitter melon in plum sauce
二、以烹制方法为主,原料为辅的翻译原则
菜肴的做法和主料
做法(动词过去分词)+ 主料(名称/形状)
如:拌双耳 Tossed black and white fungus
三、以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则
菜肴形状或口感以及主配料
形状/口感 + 主料
如:玉兔馒头 Rabbit-shaped mantou
中文菜单翻译实例浅析
辣白菜炒五花肉
Pork with Spicy Cabbage
虫草炖肉汁
Stewed Cordyceps Sinensis with Gravy
山药枸杞煲子排
Stewed Spare Ribs with Yam and Lycium
金笔佳文译员根据上文提到的中文菜名翻译策略,对菜名进行了准确一律的翻译,不仅不会产生任何歧义,还能够实现吸引食客和美食爱好者的较终目的。
为什么翻译中文菜单要找专业翻译公司
金笔佳文翻译中文菜名的规范流程如下:
1、金笔佳文翻译公司具有多类型的专业翻译译员团队,公司有完善的翻译流程。
2、译员在整理文件的过程中,会不断更新翻译术语库,并制定出合理的翻译计划,高效的完成翻译工作。
3、翻译完成后,会有资深的译员对译文进行逐字审校查验。
4、进行三次审校后,经验丰富的翻译老师会对译文进行润色。
5、排版老师会对译文进行视觉优化工作。
作者:金笔佳文翻译
- 翻译社遵循的较基本原则是什么?01-03
- 翻译公司收费标准是怎样的?12-11
- 怎样翻译产品说明书?12-04
- 怎样选择靠谱的翻译社?11-19
- 证件翻译注意事项11-14
- 专利申请翻译需要注意的几点11-14
- 毕业论文英文文献翻译怎么弄03-28
- 北京翻译公司口译服务的关键案例解析09-02
- 如何选择北京翻译公司处理您的学历证明翻译:专业建议与常见误区08-30
- 多语种产品说明书的翻译难题:翻译公司提供的最佳实践08-28
- 如何通过专业翻译公司提升海外市场宣传材料的精准度08-28
- 湘西翻译服务报价策略解析:满足多元化需求05-03