北京金笔佳文翻译优惠活动开始了,当月笔译量10万字以上95折优惠,20万字以上9折优惠!更多惊喜,详情咨询客服400-900-6567。

为什么翻译中文菜单要找专业翻译公司

日期:2021-02-03 / 人气:

中文菜单翻译的较终目的

在翻译菜谱的时候基本的要求就是要向就餐者传达其菜品的特色、做法、色香味等基本信息,从而成功勾起就餐者的食欲。这就是翻译中国菜名的较终目的。如果翻译不当,很可能导致某一菜品无人问津,这不仅意味着菜品推广的失败,还意味着该菜名翻译没有达到吸引顾客的较终目的。

菜单与菜谱翻译

中文菜单翻译策略

一、以主料为主,配料或配汁为辅的翻译原则

  1. 菜肴的主料和配料

主料(名称/形状)+ with + 配料

 如:松仁香菇 Chinese mushrooms with pine nuts

  1. 菜肴的主料和配汁

 主料 + with / in + 汤汁(sauce)

 如:冰梅凉瓜 Bitter melon in plum sauce

二、以烹制方法为主,原料为辅的翻译原则

  1. 菜肴的做法和主料

 做法(动词过去分词)+ 主料(名称/形状)

 如:拌双耳 Tossed black and white fungus

三、以形状、口感为主,原料为辅的翻译原则

  1. 菜肴形状或口感以及主配料

 形状/口感 + 主料

 如:玉兔馒头 Rabbit-shaped mantou

中文菜单翻译实例浅析

辣白菜炒五花肉

Pork with Spicy Cabbage

虫草炖肉汁

Stewed Cordyceps Sinensis with   Gravy

山药枸杞煲子排

Stewed Spare Ribs with Yam and   Lycium

金笔佳文译员根据上文提到的中文菜名翻译策略,对菜名进行了准确一律的翻译,不仅不会产生任何歧义,还能够实现吸引食客和美食爱好者的较终目的。

为什么翻译中文菜单要找专业翻译公司

金笔佳文翻译中文菜名的规范流程如下:

1、金笔佳文翻译公司具有多类型的专业翻译译员团队,公司有完善的翻译流程。

2、译员在整理文件的过程中,会不断更新翻译术语库,并制定出合理的翻译计划,高效的完成翻译工作。

3、翻译完成后,会有资深的译员对译文进行逐字审校查验。

4、进行三次审校后,经验丰富的翻译老师会对译文进行润色。

5、排版老师会对译文进行视觉优化工作。


作者:金笔佳文翻译


如需翻译服务请致电 400-900-5765 OR 查看更多联系方式 →
Go To Top 回顶部